Оноприос Яковлевич Анопьян

15.11.1873 — 9.02.1934
Поэт и переводчик Серебряного века
Цветок памяти
Нахичевань-на-Дону. 17 марта 1904 г.
В страницах книги я нашёл случайно
Сухой цветок, цветок-воспоминанье.
Он в бледных лепестках хранил, как тайну,
Твоей былой любви благоуханье.

Подарок хрупкий нежности далёкой
Дышал и жил свободою со мною.
Сегодня же в молчанье одиноком
Полью его слезами, как росою.

И, в сновиденьях пламенных сгорая,
Жизнь радости и беды источает…
О горе, горе, цену жизни знаю —
Лишь капли слёз с горчинкою печали.
Перевод  Р. Пилосяна и С. Петровской
Его называли армянским Пушкиным
Оноприос Анопьян — поэт, переводчик и культурный деятель Серебряного века, имя которого незаслуженно было забыто. При жизни он был востребован и по достоинству оценён современниками, но в силу сложившихся обстоятельств так и не издал свой поэтический сборник.

Литературная деятельность Оноприоса Анопьяна даёт читателям право отвести ему достойное место в армянской поэзии. Он вступил на литературную арену вместе с О. Туманяном и А. Исаакяном, творил одновременно с А. Цатуряном и В. Терьяном, однако не похож ни на одного из них: творческие истоки поэзии О. Анопьяна связаны скорее с русской действительностью.
Он испытывает отдалённое влияние Пушкина и Лермонтова, находясь в то же время под непосредственным воздействием своих современников — Брюсова, Блока, Фофанова и ряда других поэтов-символистов, как русских, так и иностранных. Однако нежные лирические черты анопьяновского таланта смягчают эти влияния, и на фоне типичных для конца XIX — начала XX века тематики и настроений вырисовывается его четкая индивидуальность.
Оноприос Анопьян сделал для армянской литературы очень многое и как поэт-переводчик. Он в течение всей своей жизни ревностно переводил произведения русских и иностранных поэтов, чтобы ознакомить широкую массу армянских читателей с лучшими образцами мировой литературы.

Оноприос Анопьян родился в Нахичевани-на-Дону 15 ноября 1873 года (по старому стилю)

Родители — нахичеванский мещанин Анопьянц Агоп Мелексетович (Анопов Яков Никифорович) и его жена Сырпухии (Српуи — София) Минасовна, урождённая Кара-Мурза. Отец был родом из Бахчисарая, а мать — из Старого Крыма.
Мальчика крестили 18 ноября в Нахичевань-на-Дону
в армяно-григорианской св. Николаевской церкви.

Родному языку и первоначальной грамоте будущий поэт обучался у отца, который в свое время учился в Симферопольской казенной гимназии. В возрасте 8 лет Оноприос поступил в пансион Башинского в Ростове, где проучился один год.
1875 г.
18 августа 1875 года родилась сестра поэта — Екатерина.
1876 г.
6 февраля 1876 года скончалась сестра поэта — Екатерина. Родился брат поэта — Крикор (Григорий).
1881 г.
7 декабря 1881 года родилась сестра поэта — Вартуи (Розалия).
Оноприос Анопьян в возрасте 8 месяцев
с матерью Софьей Минасовной. 1874 г.
Оноприос Анопьян с младшим братом Григорием. Нахичевань-на-Дону. 1881 г.
Софья Минасовна Анопьян (мать поэта), Григорий Анопьян (брат поэта), Мария Минасовна Кара-Мурза (тётя), сам Оноприос Анопьян и Такуи Кара-Мурза (бабушка поэта). Январь 1882 г.

В январе 1882 (?) г. умерла мать поэта — Софья Минасовна. Ей было 28 лет

Софья Минасовна Анопьян умерла от туберкулеза в Ростове-на-Дону, оставив сиротами троих детей: брату Оноприоса, Григорию, было 6 лет, а самой младшей сестре, Вартуи (Розе) не исполнилось еще и месяца. Вместе с отцом воспитанием детей занялись сестры матери — тётушки Лусия и Мариам.

Образование

1882 г. Поступление в Нахичевано-Бессарабскую духовную семинарию
В августе 1882 года будущий поэт поступил в приготовительный класс во вновь открывшуюся Нахичевано-Бессарабскую духовную семинарию. Впоследствии Оноприос писал, что годы учёбы в семинарии стали самыми счастливыми годами его жизни.
Здесь он по-настоящему увлекается литературой, много читает, сближается с товарищами, дружбу с которыми сохранит на всю оставшуюся жизнь, здесь впервые пробует переводить стихи любимых поэтов на армянский язык, а также начинает писать собственные стихи.
1889 г.
Вместе с другими старшеклассниками Оноприос издает рукописный литературный журнал «Шавих» («Тропа»), номера которого переписывает от руки своим каллиграфическим почерком.
Еще в студенческие годы переводы и оригинальные стихотворения Оноприоса начинают появляться в периодической печати: журналах «Ахбюр», «Тараз», «Андес Амсорья» и других. Перевод работы профессора Н. Марра «Из летнего путешествия в Армению» на армянский язык был сделан для венской типографии мхитаристов, когда автору перевода было всего лишь 18 лет.
Близкий друг поэта Симеон Бабиян писал:
«Богатый поэтический словарь, основательное знание твёрдых, строгих правил армянского стихосложения и следование этим правилам обеспечили Оноприосу Яковлевичу достойное внимание тогдашней периодики и почётный отзыв критики с ранних годов его творчества».
Оноприос Анопьян — студент духовной семинарии. Нахичевань-на-Дону. 1892 г.
Симеон Бабиян. Симферополь. 1906 г.
1890 г.
Оноприос пишет стихотворения:
— «Ес гамеца дзахигнеров» («Я пожелал цветами»), помещёно в «Араксе»;
— «Тхур кишер» («Скорбная ночь») — «Менк айн кишер тапарэцинк» (помещено в журнале «Дараз»);
— «Дзмер» («Зима»), (русский перевод Г. Панина «Минула осень. Все суровей стужа»);
— «Ханкчуме — кишеракунадуэц лусын…»
Оноприос переводит стихотворения Лермонтова: «Пророк», «Ангел»; стихотворение Надсона «Мне снилось вечернее небо».
1891 г.
Оноприос пишет стихотворения:
— «Цнорк» («Мечта»), (русский перевод Г. Панина);
— «Байкар» («Борьба»);
— «Сев-сев гайдеров габуйт етерум», (русский перевод Г. Панина «Черными стаями в синих высотах») из цикла «Перед морями».

Переведено по просьбе отца поэта стихотворение Бюргера «Бедняку» («Пока ты можешь день-деньской…»), (помещено в № 11 журнала «Андес Амсорья»).

Оканчивает перевод повести А.С. Пушкина «Гробовщик», к которой возвращается в 1930-х годах, но ненадолго (переработку так и не закончил).
В январском номере ежемесячника «Андес Амсорья», издававшегося мхитаристами в Вене, появились первые печатные произведения 17-летнего Оноприоса, ученика 6-го класса Нахичевано-Бессарабской духовной семинарии: оригинальное стихотворение «Зима» и перевод на армянский язык стихотворения М.Ю. Лермонтова «Пророк». («Андес Амсорья», 1891, январь, № 1).

В номере ежемесячника «Андес Амсорья» (Вена) помещен перевод стихотворения Лермонтова «Ангел» («По небу полуночи…»).
Группа студентов Нахичевано-Бессарабской духовной семинарии с преподавателем (Калустом Чарыховым). Второй слева — Оноприос Анопьян. Фото сделано в ателье Роллера, Ростов-на-Дону. 1890 г.
1892 г. Окончание обучения в Нахичевано-Бессарабской духовной семинарии
4 июня 1892 года Педагогическим советом Нахичевано-Бессарабской духовной семинарии было выдано свидетельство 19-летнему Оноприосу Анопьяну.

В Свидетельстве говорилось о том, что Оноприос Анопьян обучался семинарии в период с 1882 по 1892 год, и согласно прошению был уволен из VI класса. В отношении отбывания воинской повинности, он воспитан. Оноприос Анопьян, как не окончивший курс VI классов семинарии, пользуется правами, установленными в п. 3, ст. 56 Устава о воинской повинности.
В 1892 году начинающий поэт делает попытку продолжить образование в Эчмиадзинской духовной Академии, для чего предпринимает первую далёкую самостоятельную поездку. К началу приемных экзаменов он не успел, но сама поездка отложила серьезный отпечаток на его мироощущение и творчество: поэт впервые побывал в Армении, своими глазами увидел овеянный легендами Масис, исторические и архитектурные памятники.

Неудачей окончилась также и поездка в Москву, в институт Живописи, ваяния и зодчества: материальное положение семьи не позволило Оноприосу продолжить там своё образование.
Поэт возвращается в Нахичевань-на-Дону. 15 апреля 1898 года Таганрогское Металлургическое Общество в письме приглашает поэта приехать в Таганрог для переговоров в отношении получения службы. 27 апреля Оноприос приступил к работе в качестве помощника бухгалтера.
1 января 1898 года Оноприос Анопьян оканчивает службу в армии
Оноприос Анопьян (стоит в центре) с сослуживцами. 4-я рота Первого Кавказского стрелкового батальона. Тифлис. 27 мая 1896 г.
2 декабря 1895 года Оноприос Анопьян зачисилен рядовым в Первый Кавказский Стрелковый батальон, в г. Тифлис. В мае 1897 года поэт успешно окончил курс учебной команды в качестве стрелка.

31 октября 1895 года Оноприос Анопьян призван на действительную военную службу сроком на 2 года

1 августа 1894 года Оноприос получает свидетельство об окончании заочных курсов бухгалтерии у С.Я. Лилиенталя в Москве
Чтобы содержать себя и близких, Оноприос Анопьян оканчивает бухгалтерские курсы и поступает на работу счетоводом. Именно ремесло бухгалтера станет его источником существования в течение всей жизни.

Однако он ясно осознаёт, что истинное его призвание — литература, поэзия. Стихи и переводы его регулярно выходят в различных армянских изданиях: «Гехарвест», «Гагут», «Луйс», «Арев», «Ахбюр», «Мурч», «Банбер», «Оризон» и других.

15 октября 1893 — 1 июня 1895 года Оноприос работает бухгалтером в «Торговом Доме Попов и Черкасов» в Ростове-на-Дону

Вскоре пришло известие о тяжёлой болезни отца, и юноша был вынужден вернуться в Нахичевань-на-Дону, чтобы принять заботу о семье из четырёх человек.
Аттестат об окончании учебных военных курсов О.Я. Анопьяна. 12 мая 1897 г.
Свидетельство об окончании бухгалтерских курсов О.Я. Анопьяна. г. Москва. 1 августа 1894 г.

5 июля 1899 г. ушел из жизни отец поэта — Яков Никифорович Анопьян

Яков Никифорович скончался в возрасте 60 лет. 5 июля рассыльный таганрогского телеграфа доставил Оноприосу телеграмму от родных из Нахичевани-на-Дону. Поэт в это время находился на службе в Таганрогском Металлургическом Обществе. Он назамедлительно выезжает в Нахичевань-на-Дону вместе со своей сестрой Вартуи. Похороны Якова Анопьяна состоялись 6 июля.

При ближайшем сотрудничестве поэта в Нахичевани-на-Дону в 1906 году начинает издаваться журнал «Нор Кьянк» («Новая жизнь»)

Одним из редакторов журнала стал брат поэта Григорий, а издателем выступил нахичеванец Григорий Бедельян (брат известного ученого Иоакима Лазаревича Бедельяна), знакомый с Анопьянами ещё со студенческих лет. В этом журнале Оноприос Яковлевич печатает не только свои стихотворения, но также и переводы, и статьи.
Оноприос Анопьян за письменным столом. Симферополь. 1903 г.
Группа сотрудников еженедельника «Нор Кьянк» («Новая жизнь»). Слева направо: верхний ряд — Мясникьян Саак, Магдесиан Арутюн, Хлебникьян/Карагёзьян/ Ованес; нижний ряд — Анопьян Оноприос, Бедельян Крикор, Тер-Мануэльян Агоп. Нахичевань-на-Дону. 1907 г.

В 1907 году поэт женится на Екатерине Петровне Вартановой

20 февраля 1908 года у них рождается первенец — сын Арменак, впоследствии ставший художником. 7 июня 1909 года в семье рождается второй ребенок — Яков. Вскоре после этого поэт с семьёй переезжают из Нахичевани-на-Дону на постоянное жительство на родину Екатерины Петровны — в Симферополь.
Екатерина Вартанова (жена поэта)
Оноприос Анопьян с женой и детьми. Симферополь. Август. 1912 г.
Работа в различных конторах, заботы о семье, казалось бы, не дают возможности для занятий любимым делом, однако в течение всей дальнейшей жизни, как бы тяжело ему ни приходилось, Оноприос Яковлевич ни на день не оставляет пера.
Он много трудится над переводами любимых поэтов. Гейне, Байрон, Шелли, Верлен, Пушкин, Лермонтов, Фофанов, Никитин, Надсон, Брюсов, Блок, Ахматова, Белый — стихи более чем 60 русских и западноевропейских поэтов переведены им на армянский язык.
Сложившийся уклад и без того нелёгкой жизни был разрушен первой мировой войной, а впоследствии и революцией. Двадцатые годы принесли с собой нужду, голод. Даже право работать в советском учреждении поэту приходится отстаивать: в семейном архиве сохранилась справка о том, что «…товарищ Анопьян действительно принадлежит к трудящимся, что удостоверяется подписями и печатью…».
Обыски в доме, произведённые крымской ЧК, опись имущества и библиотеки, болезни и постоянная нехватка средств — все это не могло не сказаться на душевном состоянии поэта.

Некогда многочисленные журналы армянской диаспоры перестают выходить, а прочных связей с Советской Арменией, где могли бы издаваться его произведения на родном языке, поэт так и не приобрёл; отныне путь к читателю для О. Анопьяна практически закрывается.
Оноприос Анопьян продолжает трудиться бухгалтером, а по ночам — переводить и писать стихи. С годами обостряется туберкулёз — болезнь, сопровождавшая поэта с молодых лет.
Оноприос Анопьян за работой. Симферополь. 1926 г.
Последние годы жизни Оноприос Яковлевич особенно много переводит своего любимейшего поэта — М.Ю. Лермонтова, как будто стараясь успеть как можно больше. Работа над переводом поэмы «Демон» так и осталась неоконченной…

Оноприос Анопьян ушел из жизни 9 февраля 1934 года в Симферополе. Ему было 60 лет

Последними его словами, по воспоминаниям неотлучно находившегося рядом сына, Арменака, было: «Стихотворения… сборник… печатать».

Судьба архива, оставленного поэтом, заслуживает отдельной истории

Сын Оноприоса Яковлевича, Арменак, всегда хорошо осознавал, как важно сохранить литературное наследие отца. После смерти Оноприоса Яковлевича Арменак ведет обширную переписку с коллегами поэта, просит ближайших его друзей — поэта Симеона Бабияна и переводчика Геннадия Панина — помочь ему разобрать рукописи и письма, написать воспоминания об отце.
Часть рукописей Арменак передаёт в Ереван, надеясь, что рано или поздно там удастся издать сборник стихов, о котором так мечтал отец (сейчас эти рукописи хранятся в Музее литературы и искусства имени Е. Чаренца). Однако большая часть архива остаётся дома, в Симферополе.
Во время работы над поэтическим архивом Оноприоса Анопьяна. Симферополь, 29 мая 1934 г. Слева направо: Геннадий Геннадьевич Панин, Симеон Аракелович Бабиян, Арменак Оноприосович Анопьян.
Судьба готовит Арменаку множество тяжёлых испытаний: арест и тюрьма в 1938−40 годах, жизнь в оккупированном немцами Крыму, долгие годы Сибирской ссылки (г. Прокопьевск Кемеровской области) по сталинскому указу о выселении народов из Крыма… И то, что остатки отцовского наследства всё-таки удалось сберечь — не назовёшь иначе как чудом, настоящим сыновним подвигом.
После отмены ссылки вернуться в родной Крым Арменаку Оноприосовичу так и не позволили, и последние двадцать лет своей жизни он прожил в Ростове-на-Дону.

Он был замечательным, талантливым художником, и, хотя после возвращения из Сибири практически перестал писать картины, всё же продолжал ежедневно работать над семейным архивом. Арменак писал дневник, структурировал сохранившиеся семейные документы и реликвии, вёл переписку с соратниками отца, пытаясь как можно точнее воспроизвести события того сложного, противоречивого времени.
Он приложил все силы, чтобы собрать по крупицам всё, что было написано О. Анопьяном, найти переводы его стихотворений, многие из которых были изъяты при обыске у поэта или сожжены при аресте сына в суровые годы сталинских репрессий. Результатом этой деятельности стал удивительный рукописный дневник объёмом 650 страниц, в котором он по датам скрупулёзно восстановил жизненный и творческий путь своего отца.
Его труд по сохранению семейного наследия продолжила внучка Оноприоса, Татьяна Арменаковна Сурженко, а потом и правнучка — Анна Александровна Сухарева-Анопьян. Имя поэта становится все более известным широкому кругу читателей.
Так, в 1999 году в Ростове-на-Дону вышел небольшой сборник стихов и воспоминаний о поэте «Любви моей жемчужина», составила этот сборник журналист В. Ф. Волошинова.
Еще один сборник, «Стихотворения. Избранное», на армянском и русском языках с предисловием Шаэна Хачатряна был издан в 2010 году в городе Ереване. В 2023 году в крымском альманахе «Родина в сердце» была опубликована подборка стихов О. Анопьяна в переводах Светланы Петровской по подстрочникам Рушана Пилосяна.
Анна Сухарева-Анопьян, правнучка Оноприоса Анопьяна:
«Он был, главным образом, поэтом-лириком; по глубине, тонкости чувств, по своеобразию и многообразию их выражения — одним из интереснейших значимых поэтов своего времени»
Поэтом было переведено 280 произведений русских и иностранных поэтов и прозаиков на армянский язык, а армянских — на русский. Из них в наличии имеется 240 переводов, а 40 — не сохранились.
Мы надеемся, что имя О. Анопьяна, вся жизнь которого — удивительный пример бескорыстного, радостного служения литературе и искусству, вернется к читателю и займет достойное место среди имен армянских поэтов XX века.
В настоящее время потомками поэта ведется работа над сборником стихов Оноприоса Яковлевича, наиболее полно охватывающим его сохранившееся литературное наследие и включающим как старые, так и новые переводы стихов поэта.

Осенью 2023 года исполнилось 150 лет со дня рождения Оноприоса Яковлевича Анопьяна